MakeMKV und die Untertitel

  • Hallo Leute,

    ich hatte mal wieder ein bisschen Zeit und da sich mein NAS momentan in einer Art Selbstfindungsphase befindet (Ist nicht so witzig wie es klingt), dachte ich mir ich bearbeite mal meine neuesten BluRays und DVDs mit MakeMKV.

    Ich hatte schon lange geplant meine Sammlung zu vereinheitlichen von daher war das alles kein Problem. Die Software selbst ist ja auch recht selbsterklärend und echt einfach zu bedienen. Allerdings bin ich dann auf ein kleines aber feines Detail gestossen welches sich mir noch nicht so ganz erschliesst. Aber vielleicht kann mir hier ja jemand helfen.

    Eigentlich nutze ich MKV schon recht lange, bis dato habe ich aber alles bis auf den Film und die deutsche und englische Tonspur entfernt. Allerdings habe ich festgestellt das es sich bei den Untertiteln durchaus lohnt diese zu behalten. Sei es wegen irgendwelcher Fremdsprachen die dann übersetzt werden oder wenn man den Film im englischen Original schaut und mal etwas nicht ganz verstanden hat.

    Jetzt gibt es ja scheinbar zumindest bei den Blurays sogenannte "Forced Subtitle". Also dachte ich mir ich mache einfach den Englischen Untertietel komplett mit in die MKV und beim deutschen nur die "Forced". Leider scheint das mein XBMC machmal nicht ganz zu verstehen. In diesem Beispiel bekomme ich nur Englische Untertitel zur Auswahl in XBMC.

    Mich würde jetzt mal interessieren was ich da eventuell falsch gemacht habe. Wie ihr bei Untertiteln in MKVs verfahrt. Und wie ich eventuell in bereits erstellte MKVs die fehlenden Untertitel hinein bekomme.

    Vielen Dank schon mal im Vorraus für eure Hilfe

    Joe

  • Ich mache es immer so, dass ich den ersten englischen und alle Deutschen Untertitel mit reinnehme. Dann starte ich die MKV mit VLC und teste durch, welcher deutscher Untertitel der mit Forced Subs ist. Wenn ich den gefunden habe, öffne ich MKVMerge Gui und wähle den Kopfdateneditor und setze diese Untertitelspur als Standard und aktiviere die Forced Subs.
    Wenn du nur die deutschen Forced Subs haben willst, kannst du den letzten deutschen Untertitel wählen, denn der war bei mir eigentlich immer, soweit ich weiß, der mit den Forced Subs.
    So hat es bei mir bisher immer funktioniert ;)

  • Hi,

    vielen Dank für die Info diese MKVMerge muss ich mir wohk mal ansehen.

    Wie ist das den dann bei XBMC? Wenn ich Standardmässig die Untertitel deaktiviert habe, bekomme ich dann trotzdem die deutschen "Forced Subtitles" wenn ich diese als Standard in der MLK definiert habe??? Geht das vielleicht sogar direkt aus MakeMKV heraus? Dann könnte ich mir einen Arbeitsschritt sparen?

    Vielen Dank

    Joe

  • Also bei mir erkennt XBMC, dass er die Untertitel nehmen soll. Aber ob ich vorher die Untertitel aktiviert habe, kann ich dir nicht mehr sagen.
    Aus MakeMKV heraus geht das soweit ich weiß nicht. Vielleicht haben die Entwickler das bei der neuen 1.8.5 mit drin. Ich hab noch die Version 1.8.4.

    Kein Problem :)

  • Wunderbar das es schon einen vorhanden Thread gibt, da knüpfe ich doch einfach mal an.

    Also mir geht es genauso ich arbeite sehr gerne mit Make mkv und will nun alles auf meinem NAS und auch in Zukunft so bearbeiten das ich aus allen Blurays + DVD's folgendes heraushole:

    -Nur den Hauptfilm
    -Bild als untouched
    -Tonspur die bestmöglich verfügbare auf deutsch
    -Forced Subs
    Also wirklich nur die Untertitel welche man wirklich zur Übersetzung an gewissen stellen im Film benötigt.

    So bis auf die Forced subs ist alles kein Problem.

    Also meine Erfahrung zeigt das forced subs (nur erzwungene) nicht gleich forced subs sind sonder dies bei Hersteller der Bluray oder dvd liegt.
    Aktuelle Beispiel "The expendables 2"

    Wenn ich hier die nur die forced subs auswähle kommt an den Stellen im Film gar kein Untertitel bei dem aber eigentlich übersetzt werden sollten.
    Wenn ich die die 4 normalen Untertitel mit nehme, ist einer davon der, den ich benötige und der auch meiner Meinung nach als "forced Sub" laufen sollte und nicht als "normaler Untertitel"

    Gibt es den ein Programm\Möglichkeit Untertitel auszulesen?
    Selbst wenn ich alle Untertitel immer mitrippe weis ich ja erst wenn einer im Film benutzt wird was oder welcher das ist.
    Ich will die unterschiedliche Untertitel auslesen am besten in einem Editor oder ka Word-Datei anschauen.

    Weiß jemand weiter oder einen Rat wie ich die vorhanden Untertitel eines Films zuordnen\auslesen kann?

    http://img4web.com/view/927PVC


    Danke und Gruß

    Zaphir

  • Ohje das wollte ich nicht hören :/
    Gibt es den kein Proggi welches zumindest aus jeder MKV die einzelnen Untertitel in eine anschaubare Datei exportiert?
    Dann könnte ich alles erst alle Untertitel mitrippen und danach alle exportieren. Nun alle begutachten und nicht benötigte aus der mkv scheißen.

  • Hier würde ich mal einhaken wollen. Ich verwende kein Windows mehr...
    Kennt jemand unter Linux ein tool welches die forced subs in mkvs anzeigt?!

    Meine Hardware

    NAS-->: G4560, 8GB, Gigabyte DS3H- WD Red OMV 4.x (latest)| TVHeadend 4.x.x (latest) | DD CineS2 V6. (+Oscam)
    Raspi 4 --> LibreElec (latest)
    Nvidia Shield 2017

  • Anscheinend bin ich nicht der einzige mit diesem Problem .... mir geht das bei manchen Filmen genauso....

    @Timothee
    Nimmst du dann die "unnützen" Untertitelspuren raus ?

    HTPC: A6-5400K | ASUS F2A85-M LE | 8 GB | LibreELEC 7.0.2
    NAS:
    Synology DS212j (2x2TB Basic)
    Synology DS213j (2x4TB Basic)
    Synology DS216+ (2x3TB Raid1)
    AVR: Pioneer VSX-922
    TV: Panasonic TX-43CXW754

  • Anscheinend bin ich nicht der einzige mit diesem Problem .... mir geht das bei manchen Filmen genauso....

    @Timothee
    Nimmst du dann die "unnützen" Untertitelspuren raus ?

    Es ist bei den meisten Filmen schon ausreichend wenn man das normale Schulenglisch beherrscht (falls die forced subs mal nicht geklappt haben) Bei Herr der Ringe oder bei Planet der Affen ist es natürlich kacke wenn ganze Dialoge fehlen. da sind diese Forced subs mega wichtig.

    Ich mache es immer so:

    Rippe mit den tonspuren die ich brauche, dazu die erzwungenen Utertitel in Deutsch natürlich.
    Dann gehts in Handbrake ans Umwandeln.. x264, x265 (wie man mag).. DTS passthrough, dazu ne AC-3 mit angepasstem volume (+3) und DRC (+3)-- .
    zum schluss muxe ich in mkvtoolnix das neu kodierte Bildmaterial mit den Tonspruren und den erzwungenen Untertiteln zur finalen MKV.

    Meine Hardware

    NAS-->: G4560, 8GB, Gigabyte DS3H- WD Red OMV 4.x (latest)| TVHeadend 4.x.x (latest) | DD CineS2 V6. (+Oscam)
    Raspi 4 --> LibreElec (latest)
    Nvidia Shield 2017

  • HandBrake kann Untertitel mit reinmuxen, da musst du nicht extra mkvtoolnix bemühen. Mein Loungeripper macht das z.B. so.

    AZi (DEV): Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4 GB RAM | 128 GB Sandisk| Rii mini
    DEV: PC Ubuntu 20.04 | Matrix
    AZi: Tanix TX3 | Android/CoreElec Dualboot (EMMC), Nexus
    WoZi: Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4GB RAM | 128 GB Sandisk SSD | Atric IR | URC7960
    NAS: unRaid, 3x6TB, 2x12TB | TV-Server: Futro S550 mit Hauppauge QuadHD DVB-C
    PayPal: paypal.me/pvdbj1

  • HandBrake kann Untertitel mit reinmuxen, da musst du nicht extra mkvtoolnix bemühen. Mein Loungeripper macht das z.B. so.

    ach... 8o

    Meine Hardware

    NAS-->: G4560, 8GB, Gigabyte DS3H- WD Red OMV 4.x (latest)| TVHeadend 4.x.x (latest) | DD CineS2 V6. (+Oscam)
    Raspi 4 --> LibreElec (latest)
    Nvidia Shield 2017

  • Die sind nicht eingebrannt, die werden ins MKV mit reingemuxt und sind daher auch abschaltbar.

    AZi (DEV): Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4 GB RAM | 128 GB Sandisk| Rii mini
    DEV: PC Ubuntu 20.04 | Matrix
    AZi: Tanix TX3 | Android/CoreElec Dualboot (EMMC), Nexus
    WoZi: Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4GB RAM | 128 GB Sandisk SSD | Atric IR | URC7960
    NAS: unRaid, 3x6TB, 2x12TB | TV-Server: Futro S550 mit Hauppauge QuadHD DVB-C
    PayPal: paypal.me/pvdbj1

  • ZuM Rippen der DVD oder Bluray kann man sich auch Makel Mkv schenken und alles per Handbrake bearbeiten. Hatte damit noch nie Probleme. Sämtliche Untertitel und Tonspuren kann man sich mach belieben aussuchen.

    Sollte man nur ein Abbild der DVD bzw Bluray wollen hilft auch der Rote Fuchs.

  • ZuM Rippen der DVD oder Bluray kann man sich auch Makel Mkv schenken und alles per Handbrake bearbeiten.

    Die Frage ist, ob das auch mit der CLI-Version unter Linux funktioniert. Dann kann man sich in der Tat Makemkv schenken.

    AZi (DEV): Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4 GB RAM | 128 GB Sandisk| Rii mini
    DEV: PC Ubuntu 20.04 | Matrix
    AZi: Tanix TX3 | Android/CoreElec Dualboot (EMMC), Nexus
    WoZi: Nexus auf LibreElec | Asrock J4205 | 4GB RAM | 128 GB Sandisk SSD | Atric IR | URC7960
    NAS: unRaid, 3x6TB, 2x12TB | TV-Server: Futro S550 mit Hauppauge QuadHD DVB-C
    PayPal: paypal.me/pvdbj1

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!